Σάββατο 19 Νοεμβρίου 2022



ЭIЄ

Τὸ ἐλαφρὸ Ἀθηναϊκὸ τραγούδι 
τῆς Ἀστέρως κατάλοιπο τοῦ ἀρχαίου ἄσματος τῆς Καλύκης; 

Ἔρευνα & συγγραφή: Ἰωάννης Γ. Βαφίνης

   Στοὺς καιρούς, ἐκείνους τους παλιούς, ὑπῆρξε μιὰ παραγωγικὴ δραστηριότητα στὰ ἐθιμοτυπικὰ δρώμενα. Μόλις, συνέβαινε κάτι δραματικὸ στὴν κοινωνία οἱ καλλιτέχνες τὸ μετέτρεπαν σὲ τοπικὸ ἆσμα καὶ ἄμεσα διαδίδονταν εἰς τὸ πανελλήνιο. 
  Τὸ ἱστορικὸ ἀνήκει σὲ μιὰ ἀρχαία ἡρωίδα, τοῦ προϊστορικοῦ κόσμου τῆς Ἑλλάδος, τὴν Καλύκη, ἐγγονὴ τοῦ Ἕλληνα καὶ τῆς Ὀρσηΐδος. Ἡ νεαρὴ ἑλληνὶς ἦταν μιὰ κόρη ποὺ ἀτύχησε στὸν ἐρωτᾶ της καὶ ἔμελλε νὰ αὐτοκτονήσει πέφτοντας σ' ἕνα βαθὺ γκρεμό. 
  Ἔπειτα, ἀπὸ τὸ γεγονὸς αὐτό, κάποιος Ἕλληνας τραγουδοποιός - κάποιοι δεικνύουν τὸν Στησίχορο - ἐνεπνεύσθη τὴν καλύκη ἕνα λυρικὸ τραγούδι ποὺ ἄδονταν ἀπὸ ἕνα ὅμιλο γυναικείων φωνῶν πρὸς τιμὴν τῆς ἀδικοχαμένης ἠρωΐδος. 
   Ἀριστόξενος στὸ τέταρτο βιβλίο του Περὶ μουσικῆς (FHG ΙΙ, 287, ἀπόσπ. 72, καὶ Ἀθήναιος. ΙΔ', 619d, 11) διηγεῖται τὴ θλιβερὴ ἱστορία τῆς Καλύκης, ὡς ἑξῆς: "Τὸ τραγούδι γράφτηκε ἀπὸ τὸν Στησίχορο καὶ σὲ αὐτὸ μιὰ κορασίδα, ὀνομαζόμενη Καλύκη, ἀγάπησε ἕνα νέο, τὸν Εὔαθλο, καὶ σεμνὰ παρακαλοῦσε τὴν Ἀφροδίτη νὰ τὴ βοηθήσει νὰ τὸν παντρευτεῖ. Ἀλλὰ ὅταν ὁ νέος τὴν περιφρόνησε, ρίχτηκε σ' ἕναν γκρεμό. Τὸ τραγικὸ αὐτὸ γεγονὸς συνέβη στὴ Λευκάδα". 
  Μιὰ μεταφορᾶ τοῦ μύθου τῆς Καλύκης, δείχνει νὰ συμβαίνει, τὴν ἐποχὴ τῆς μεγάλης ἄνθισης τῆς ἀθηναϊκῆς καντάδας. Ἡ ἱστορία τῆς κινηματογραφικῆς ἠρωΐδος Ἀστέρως φαίνεται νὰ εἶναι ἡ μεταφορᾶ τῆς ἀρχαίας Καλύκης. 
  Ἡ Καλύκη, ὅπως ἐξηγεῖ ὁ μῦθος, ἦταν μιὰ κόρη τῆς ὑπαίθρου καὶ τῶν βουνῶν τῆς ἀνατολικῆς Στερεᾶς Ἑλλάδος, μεταξὺ Φωκίδος, Βοιωτίας καὶ Ἀττικῆς ὅπου κατοικοεδρεύανε οἱ γονεῖς τῆς Ἕλληνας καὶ Ὀρσηΐδα
 Κάποια στιγμὴ ἡ Καλύκη συνάντησε τὸν Εὔαθλο καὶ θέλησε νὰ τὸν πάρει γι' ἄντρα της. Φαίνεται πὼς τὸν ἀγάπησε ὅμως μὲ μιὰν ἀγάπη ἀνεκπλήρωτη, χωρὶς ἀνταπόκριση, φτάνοντας τελικὰ στὸν θάνατο. 
Ἀντ' αὐτῆς τῆς μυθιστορίας, ἡ Ἀστέρω, εἶναι μιὰ σύγχρονη ἠρωΐδα τῆς ὑπαίθρου, καθώς την ἐμπνεύστηκε τὸν 20ο αἰῶνα ὁ Σκοπελίτης λογοτέχνης Παῦλος Νιρβάνας ἀπομιμούμενος τὰ ἀρχαῖα Ἑλληνικὰ Ποιμενικὰ Εἰδύλλια. Τὸ ρωμάντζο τοῦ Νιρβάνα γυρίστηκε σὲ κινηματογραφικὴ ταινία τὸ 1929 σὲ σκηνοθεσία Ὀρέστη Λάσκου καὶ μεταφορᾶ διαλόγων(σεναρίου) τοῦ Δημήτρη Γαζιάδη. 
      
                     
        

    Ὁ μουσουργὸς Δημήτριος Ρόδιος 
καὶ ὁ λογοτέχνης Παῦλος Νιρβάνας 

 Τὴν μουσικὴ ἐπένδυση ἔγραψε ὁ Ἀθηναῖος μουσουργός, καὶ παλαιὸς κανταδῶρος τῶν Ἀθηνῶν, Δημήτριος Ρόδιος[1]. Ὁ τίτλος τοῦ κορυφαίου ἄσματος τῆς ταινίας ἦταν ὁμότιτλο τῆς ταινίας ὅπου τὸ ἑρμήνευσαν οἱ ὀξύφωνοι(τενόροι) λυρικοὶ ἀοιδοὶ ἐκείνης τῆς ἐποχῆς μὲ πρῶτο τὸν Κώστα Πετρόπουλο, ἐν ἔτει 1928, ἐνῶ ἀκολουθοῦν τὸ 1929 οἱ: Πέτρος Ἐπιτροπάκης, Ὀρέστης Μακρής, Ἀντώνιος Δελένδας, Λύσσανδρος Ἰωαννίδης, Θανάσης Παπασπυρόπουλος καὶ μερικοὶ ἀκόμη σὲ μεταγενέστερες ἐκτελέσεις[2]. Ἡ τονικὴ τοῦ ἄσματος σημειώνεται σὲ Σὸλ ἐλάσσονα ὑποδωρίου τρόπου μὲ μεταβολὴν κατὰ νόμο(κλίμαξ) σὲ Σὸλ μείζων εἰς τὸ ἐπιμύθιον ὅπερ καὶ ἐπωδόν. 
Ὡς συντόμως, ἐπισημαίνω ὅτι, τὸ 1929, ἠχογραφεῖ τὸ τραγούδι "Ἀστέρω" ὁ Πέτρος Ἐπιτροπάκης γιὰ λογαριασμὸ τῆς ὁμώνυμης ταινίας τῆς DAG FILM, παρ' ὅτι, ἡ κάτωθι ἐτικέτα γράφει ὡς ἑρμηνευτὴ τὸν Α. Δελένδα. Ὅλοι οἱ προαναφερθέντες ἑρμηνευτὲς τὸ ἀπέδωσαν μὲ λυρικὸν τρόπο, ὅπως, θὰ ἅρμοζε σὲ μία ἀπομίμηση τῶν ἀρχαίων ἑλληνικῶν βουκολικῶν ἀσμάτων ὅπερ καὶ ποιμενικῶν εἰδυλλίων[3].

    
 
Ὡστόσο, ἡ ὑπόθεση τῆς Ἀστέρως δὲν ἔχει τὴν κατάληξη τοῦ μύθου τῆς ἀδικοχαμένης Καλύκης, ποὺ ἐν τέλει αὐτοκτονεί. Ὅμως, τὴν κατάληξη αὐτὴ τὴν συναντᾶμε, σ' ἕνα ἄλλο λογοτεχνικὸ δημιούργημα, στὸ μυθιστόρημα τοῦ Γρηγορίου Ξενόπουλου Φωτεινὴ Σάντρη" ὅπου βασίστηκε ὁ Γρηγόρης Γρηγορίου κάνοντας τὴν ταινία μὲ τὸν τίτλο " Ὁ κόκκινος βράχος" ἐν ἔτει 1949. 


  Ἐν κατακλείδι, στὴν ἀρχαία ἑλληνικὴ μουσικὴ ἐποποιία, ὁ Στησίχορος, ὑπῆρξε ὁ κιθαρωδὸς ποὺ ἐφήρμοσε πρῶτος τὴν μορφὴ τῆς ποιητικῆς φόρμας: στροφή - ἀντιστροφή - ἐπωδὸς ποὺ ὀνομάστηκε στησιχόρεια τριάδα. Ὁ Στησίχορος ἦρθε ἀπὸ τὴν Σικελία στὴν Ἀθήνα, ὅπου, σύμφωνα μὲ τὸ Πάριο χρονικό, κέρδισε στὸν μουσικὸ ἀγῶνα ποὺ διεξήχθη εἰς τὴν πόλη τῶν Ἀθηνῶν. 
  Ἡ ποιητικὴ τέχνη, τοῦ Σικελοῦ κιθαρωδοῦ, ποὺ τιμήθηκε ἀπὸ τοὺς Ἀθηναίους τῆς ἐποχῆς του, ἄφησε στὴν Ἀθήνα βάθιες ρίζες ποὺ ἀνεφύησαν μετὰ ἀπὸ δυόμιση χιλιάδες χρόνια, ὅταν ὁ Παῦλος Νιρβάνας μοιάζει νὰ ἀπομιμήθηκε τὴν στησιχόρεια τριάδα ποὺ μελοποιήθηκε μὲ τρεῖς διαφορετικὲς μελωδικὲς γραμμές, δηλαδὴ σὲ κάθε στροφὴ κι ἐπωδό, ἀπὸ τὸν Δημήτριο Ρόδιο. Ἰδοὺ καὶ οἱ στίχοι του Νιρβάνα: 
                               ΑΣΤΕΡΩ
  στροφή Α΄: Ἀστέρω ἀπόψε τὰ βουνά 
                        γιατί ΄ναὶ βουρκωμένα 
                       Ἀστέρω τὰ ματάκια σου 
                       γιατί ΄ναὶ δακρυσμένα 
 αντιστροφήἈστέρω γιατί μ' ἄφησες 
                         καὶ πᾶς μακριὰ στὰ ξένα 
      Επωδός:   Ἀστέρω τὰ χειλάκια σου 
                        γιατί ΄ν' φαρμακωμένα  

  στροφή Β΄: Πές μου κι ἐγὼ τὸ βότανο 
                      θὰ πάω νὰ στὸ φέρω 
                      ὅπου γιατρεύει τὶς καρδιές 
                      γλυκιὰ χρυσῆ μου Ἀστέρω 

αντιστροφή: Ἀστέρω γιατί μ' ἄφησες...
      επωδός: Ἀστέρω τὰ χειλάκια σου...

   Κλείνοντας τὴν τοιαύτη μουσικολογική μου μελέτη, παραθέτω ἕνα μικρὸ ἀπόσπασμα ἀπὸ τὴν ἐρευνητικὴ κινηματογραφικὴ ταινία τοῦ Ἀλέκου Σακελλάριου, "ΤΟΝ ΠΑΛΙΟ ΕΚΕΙΝΟ ΤΟΝ Καιρὸ" ὅπου διασώζεται μέρος τῆς ταινίας Ἀστέρω, ἀλλά, καὶ τὸ ὁμότιτλο τραγούδι τοῦ Δημήτρη Ρόδιου καὶ Παύλου Νιρβάνα μὲ τὴν φωνὴ τοῦ ἀξεπέραστου Πέτρου Ἐπιτροπάκη... 






ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1]Ὁ Δημήτριος Ρόδιος ὑπῆρξε Ἀθηναῖος μουσικοσυνθέτης τῆς περιόδου τοῦ μεσοπολέμου, γόνος φημισμένου κιθαρωδοῦ τῆς Παλιᾶς Ἀθήνας. Ἡ ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων μετάδοση τῆς ἀγάπης πρὸς τὴν μουσική, ἀπὸ τὸν πατέρα πρὸς τὸν υἱό, θεωρεῖτε τὸ ἔναυσμα ποὺ ὁδήγησε τὸν μικρὸ Δημήτρη νὰ σπουδάσει στὸ Ὠδεῖο Ἀθηνῶν φωνητικὴ καὶ βιολί. Μετέπειτα, νεαρὸς ἀκόμη, συμμετεῖχε στὸν πρῶτο ἀνακτορικὸ χορὸ ποὺ ἔφτιαξε ὁ χοροδιδάσκαλος Ἀλέξανδρος Κατακουζηνὸς γιὰ τὸ παρεκκλήσιο τοῦ Ἁγίου Γεωργίου ὑπὸ τὴν αἰγίδα τῆς βασίλισσας Ὄλγας. Ὕστερα, συνέθεσε μελωδίες γιὰ τὸ μουσικὸ θέατρο ὅπου ὁδηγήθηκε στὴν δημιουργικὴ ἔκφραση τῆς Ἀθηναϊκῆς καντάδας.
[2Εὐχαριστῶ πολὺ τὸν συλλέκτη βινυλίου Πατέρα Ἀρτέμιο Πολίτη γιὰ τὶς πληροφορίες καὶ τὴν φιλόπονο δράση ἀναζήτησης τῶν σπάνιων ἠχογραφήσεων τοῦ ἄσματος της Ἀστέρως! 
[3Ἀργότερα, κατὰ 30 χρόνια, ξαναγυρίστηκε ἡ ταινία ΑΣΤΕΡΩ, σὲ σκηνοθεσία τοῦ Ντίνου Δημόπουλου καὶ πρωταγωνιστὲς τὸν Δημήτρη Παπαμιχαὴλ καὶ τὴν Ἀλίκη Βουγιουκλάκη. Τὴν ἑρμηνεία τοῦ τραγουδιοῦ μὲ πτώση τριῶν τόνων, δηλαδή, ἀπὸ Σὸλ σὲ Μί, ἐκτέλεσε ὁ τραγουδιστὴς τοῦ ἐλαφροῦ Ἀθηναϊκοῦ τραγουδιοῦ Σταῦρος Παρούσης. Βεβαίως, ἀπὸ λάθος τοῦ σκηνοθέτη καὶ τῶν παραγόντων της Φίνος Φίλμς, ἡ μελωδία τοῦ ὁμώνυμου τραγουδιοῦ ἀποδόθηκε στὸν μουσικοσυνθέτη Τάκη Μωράκη...αδικία ἐκ μέρους τοῦ σκηνοθέτη ἀπέναντι στὸν Δημήτριο Ρόδιο ποὺ δυστυχῶς δὲν ὑπῆρξαν κληρονόμοι τῶν πνευματικῶν δικαιωμάτων γιὰ νὰ ἀποτρέψουν αὐτὴν τὴν "μουσικὴ κλοπή"! 


ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
-ΑΡΙΣΤΟΞΕΝΟΣ, Περὶ μουσικῆς 
-Νεότερο ἐγκυκλοπαιδικὸ λεξικὸ τοῦ Ἡλίου
- Κώστας Μυλωνάς, Η Ιστορία του Ελληνικού τραγουδιού, εκδ. Κέδρος
-Κώστα Δημητριάδη, Στὴν Ἀθήνα τὴν Παληά, βιβλιοπωλεῖον ἡ Ἑστία, Ἀθῆναι, 1945 




Παρασκευή 9 Σεπτεμβρίου 2022

 


ЭIЄ
ΦΩΚΙΩΝ Ο ΑΘΗΝΑΙΟΣ!
(Ο ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΠΟΥ ΕΛΑΒΕ ΤΗΝ ΕΠΩΝΥΜΙΑ, ΦΩΚΙΩΝ Ο ΧΡΗΣΤΟΣ)
Ἔρευνα & συγγραφὴ Ἰωάννης Βαφίνης

  Ὡς γνώμονα τῆς τοιαύτης μελέτης ἐπέλεξα ἀμερόληπτα τὴν ἱστορικὴ παρουσία μιᾶς ἐξαίρετης προσωπικότητας ποὺ στόλισε μὲ τὴν ὕπαρξη της τὸ γένος τῶν ἀνθρώπων, ἐφόσον, θεωρήθηκε ἄξιος τῆς ἠθικῆς ὑποστάσεως ἑνὸς ἐλεύθερου πολίτη τῆς ἀρχαίας Ἀθήνας καὶ τῆς Ἑλλάδος ὅλης.
 Ἡ πληθώρα διάσημων καὶ παγκόσμιου φήμης προσωπικοτήτων, ποὺ γεννήθηκαν καὶ ἔδρασαν κατὰ τὴν ἀρχαίαν ἱστορικὴν περίοδο στὴν Ἑλλάδα, μᾶς καθιστά, φαινομενικὰ δύσκολη τὴν κρίση τῆς ἀνάδειξης τοῦ πιὸ ἄριστου στὴν χρηστότητα καὶ τὴν ἀρετήν.
  Ἐν τούτοις, μιὰ ἐξ αὐτῶν τῶν λαμπρῶν προσωπικοτήτων ὑπῆρξε ὁ Ἀθηναῖος στρατηγὸς καὶ πολιτικὸς Φωκίων. Στὴν παροῦσα, λοιπόν, ἔρευνα δὲν θὰ ἀσχοληθοῦμε εὐρύτερα μὲ τὸν συνολικό του βίο, κάτι τὸ ὁποῖο ἔχει ἤδη ἐκ του πάλαι πραγματοποιήσει ὁ Πλούταρχος, ἀλλὰ μὲ τὴν αἰτία τῆς ἀπόδοσης τῆς φερωνυμίας "Χρηστὸς" εἰς τὸν ἔνδοξο πολιτικό - στρατηγὸ τῶν Ἀθηνῶν. Ἔτσι, λοιπόν, στὴν ἐποχὴ ποὺ ἔζησε, οἱ ἀθηναῖοι συμπολῖτες του τὸν προσφωνοῦσαν ὡς Φωκίων ὁ Χρηστός, μὲ ἦτα καὶ οὐχὶ μὲ ἰῶτα ὅπως (Ἰησοῦς) Χριστός.

  Ποία ἄραγε ἡ διαφορὰ τοῦ ἑνὸς ὀνόματος ἀπὸ τοῦ ἄλλου; Οἱ ἐτυμολογήσεις τῶν δύο ὁμόηχων λέξεων μᾶς ἀποκαλύπτουν τὰ ἑξῆς: Το χρηστὸς μὲ ἦτα σημαίνει τὸν καλὸ τὸν ἀγαθό, ἐνῶ, τὸ χριστὸς μὲ ἰῶτα ὑπονοεῖ τὸν χρισμένο ἢ κεχρισμένο μὲ ἔλαιον ἐκ Θεοῦ.
  Γιατί ὅμως, ἔλαβε αὐτὸ τὸ προσωνύμιο ὁ Φωκίωνας; Σύμφωνα λοιπόν, μὲ τὸν βιογράφο Πλούταρχο Χαιρωνεύς, ποὺ ἔζησε τρεῖς αἰῶνες μετέπειτα ἀπὸ τὸν Φωκίων, ἡ πορεία τοῦ πολιτικοῦ ἀνδρὸς τῶν Ἀθηνῶν ἀνέδειξε ἦθος ἀγαθοῦ καὶ ἔντιμου βίου φτάνοντας ἀκόμη καὶ στὰ ὅρια τῆς ἀγιότητας.
 Δηλαδή, ἡ στάση του ἀπέναντι στοὺς συμπολῖτες του ὑποδηλώνει μιὰ χριστιανικὴ στάση ζωῆς πρὸ τῆς διδασκαλίας τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Τοιουτοτρόπως, δυνάμεθα νὰ ἰσχυριστοῦμε πὼς διαβιοῦσε ὡς χριστιανὸς πρὸ τῆς χριστιανικῆς διδασκαλίας. Ἐπαναλαμβάνω, ἡ στάση ζωῆς του καὶ μόνο, καθότι, δὲν εἶχε δοθεῖ τὸ χάρισμα τοῦ ἁγίου βάπτισμα εἰς τοὺς ἀνθρώπους τῆς πρὸ Χριστοῦ ἐποχῆς
  Ἐν ὀλίγοις, ἡ  λέξη Χρηστός, ποὺ προσδόθηκε ὡς φερωνυμία στὸν Φωκίων ἐμφανίζεται πολλὰ χρόνια μετέπειτα στὴν Καινὴ Διαθήκη στὴν ἑξῆς εὐαγγελικὴ περικοπή: «...καὶ ἔσεσθε υἱοὶ ὑψίστου, ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς. Γίνεσθε οὖν οἰκτίρμονες, καθὼς καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν οἰκτίρμων ἐστί.» (Κατά Λουκάν 6, 35-36). Μετάφραση: [Ἔτσι, ὁ Θεός, ποὺ εἶναι καλὸς ἀκόμα καὶ μὲ τοὺς ἀχάριστους καὶ τοὺς κακούς, θὰ σᾶς ἀνταμείψει μὲ τὸ παραπάνω καὶ θὰ σᾶς κάνει παιδιά του. Νὰ εἶστε λοιπὸν σπλαχνικοί, ὅπως, σπλαχνικὸς εἶναι κι ὁ Θεὸς Πατέρας σας].
    Πρόκειται, λοιπόν, γιὰ μιὰ λέξη ἡ ὁποία λαμβάνει τὴν μορφὴ ἐπιθέτου ποὺ δίδεται ὡς χαρακτηρισμὸς στὸ θεῖον, ἀλλά, καὶ ἐν γένει σὲ θεῖα πρόσωπα. Ἔτσι, καὶ ὁ πολιτικὸς καὶ στρατηγὸς τῶν Ἀθηνῶν ἔλαβε τὴ προσωνυμία ἕνεκα κάποιων θείων χαρισμάτων μοναδικῶν, σὲ μιὰ περίοδο ποὺ οἱ νεώτεροι ἱστορικοὶ συγγραφεῖς μας περιγράφουν μιὰ φιλελευθεριάζουσα πόλη τῶν Ἀθηνῶν ἐπειδὴ δὲν ἐμφανισθεῖ ἀκόμη ὁ χριστιανισμὸς γιὰ νὰ τεθοῦν οἱ κανόνες τῆς ἠθικολογίας.
   Ὡστόσο, φαίνεται ξεκάθαρα ὅτι, πλανῶνται πλάνην οἰκτράν, διότι οἱ βάσεις τῆς ἠθικῆς καὶ ἡ νουθεσία τῆς τίμιας καὶ εὐπρεποῦς διαβίωσης τέθηκαν κατὰ πρῶτον εἰς τὴν ἀρχαία Ἑλλάδα ἀπὸ τοὺς προϊστορικοὺς χρόνους, ὅπου ἀργότερα, ἐμπεριήλθαν στοὺς νομοθετικοὺς κανόνες τοῦ κράτους. Ἄλλωστε σημαντικὲς πτυχὲς τῆς ἠθικολογίας ἀνέπτυξαν καὶ ἐφήρμοσαν στὸν βίο τους οἱ φιλοσόφοι τῶν πανεπιστημίων τῆς ἀρχαίας Ἀθήνας μὲ ἐπιεφαλὴς τὸν Σωκράτη καὶ τὸν Πλάτωνα ποὺ ἵδρυσε καὶ τὴν Ἀκαδημεία[1]. 


Μαρμάρινο ἄγαλμα τοῦ μεγάλου στρατηγοῦ καὶ πολιτικοῦ τῶν Ἀθηνῶν
Φωκίων, φυλασσόμενο σήμερα στὸ μουσείου Βατικάνου
στὴν Ρώμη

 Ὡς ἐκ τούτου προκύπτει ὅτι, ἡ συμπεριφορά τοῦ Φωκίωνος τοῦ Ἀθηναίου ποὺ ἐδείκνυε μιὰ χρηστότητα εἰς τὴν βιοτή του, κατὰ ἕνα μέρος προέρχονταν ἐκ τῆς εὐγενικῆς διαπαιδαγώγησης τῆς ἀθηναϊκῆς πολιτείας, ἡ ὁποία ὡς ἀρωγὸς "καλλιεργοῦσε" τὸ ἐκ γενετῆς ψυχικὸν κάλος. 'Ἀλλωστε, οἱ πληροφορίες θέλουν τὸν Φωκίων νὰ μαθήτευσε, στὰ νεαρά του χρόνια, κοντὰ στὸν Πλάτωνα καὶ τὸν Ξενοκράτη!
 Ὅπως μᾶς ἐξηγεῖ, ὁ Πλούταρχος, ἡ ζωὴ τοῦ στρατηγοῦ Φωκίωνος ἦταν πλήρης ἐντιμότητος, πολεμικῶν ἀνδραγαθημάτων καὶ ἐναρέτου βίου. Παράλληλα, οἱ λεπτομέρειες, εἰς τὸ χρονικὸν τέλος τῆς ζωῆς τοῦ Φωκίωνος, μὲ ἐνδεικτικὰ στοιχεῖα ὅπου μᾶς παραθέτει ὁ βιογράφος του, φαίνεται τρόπον τινά νὰ ὁμοιάζουν μὲ τίς τελευταῖες ὧρες τοῦ Θεανθρώπου Χριστοῦ.  
  Ὅταν, λοιπόν, κατὰ τὴν συνήθεια τῶν Ἀθηναίων πολιτῶν, ὁ Φωκίων κατηγορήθηκε ἀδίκως γιὰ φιλομακεδονικὴ πολιτικὴ κι ἄλλα ψευδῆ στοιχεῖα, κλείστηκε στὴν φυλακὴ περιμένοντας νὰ ἐκτελεστεῖ ἡ ποινὴ τοῦ θανάτου του. Ἐκεῖνος, πρῶτα ἀπ΄όλα, ὑπερασπίστηκε τοὺς φίλους του ποὺ εἶχαν τὴν ἴδια μοῖρα μὲ αὐτόν, δηλαδὴ ἔλαβαν τὴν θανατικὴ ποινή, κι ἔλεγε πρὸς τοὺς κατήγορους τούς:
-...γιατί ὅμως ἐπιμένετε νὰ σκοτώσετε κι αὐτοὺς ποὺ δὲν σᾶς ἔφταιξαν καθόλου;
Καὶ οἱ κατήγοροι τοῦ ἀπαντοῦσαν:
-Καὶ μόνο γιατί εἶναι φίλοι σου, εἶναι ἀρκετὸ γιὰ νὰ σκοτωθοῦν.
Ὁ Φωκίωνας, ἀπελπισμένος μέν, μὲ τὴν συμπεριφορὰ τῶν συμπολιτῶν του Ἀθηναίων, τοὺς λυπότανε δέ, περισσότερο, γιὰ τὴν κατάντια τους, παρὰ γιὰ τὸν ἑαυτόν του καὶ τοὺς φίλους του ποὺ θὰ πέθαιναν, θυμίζοντας μὲ τὴν συμπεριφορά του τὸν Χριστό μας, ὁ ὁποῖος, λυπότανε τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τὸν λαὸ τῶν Ἑβραίων - Ἰουδαίων γιὰ τὴν ἀσχημοσύνη τῆς ψυχῆς τους. 
   Ἀγνωνίδης, ἕνας διεφθαρμένος κι ἀχάριστος κατήγορος, ἀντίπαλος τοῦ Φωκίωνος, ἔλεγε λόγια γεμᾶτα μῖσος καὶ ἐκδίκηση γιὰ τὸν ἄλλοτε μεγάλο στρατηγό - πολιτικὸ καὶ τοὺς φίλους του.
- Ἀθηναῖοι πολῖτες, ἔλεγε, ὁ Φωκίωνας κι οἱ φίλοι του εἶναι ἔνοχοι καὶ προτείνω νὰ θανατωθοῦνε.
   Ἦταν δυνατὸν ἕνας μεγάλος εὐεργέτης τῶν Ἀθηνῶν καὶ ἐνάρετος ἄνθρωπος νὰ τιμωρεῖται μὲ τὴν ποινὴ τοῦ θανάτου; ὁρισμένοι, μάλιστα, τυφλωμένοι ἀπὸ τὰ πάθη φώναζαν, ὅπως στὸ πραιτώριο οἱ Ἰουδαῖοι, νὰ τὸν βασανίσουν πρὶν τὸν σκοτώσουν...τοῦτος ὁ ἱστορικὸς παραλληλισμὸς ἴσως νὰ ὁμοιάζει μὲ κάποιον σκοτεινὸ δάχτυλο ἔξωθεν τῆς πόλεως. Πάντοτε, στὸ σκότος, ὅπου ἔζει ὁ ψεύτης καὶ ὁ μισόκαλος ἄρχοντας τοῦ, καλλιεργοῦνταν τὸ μῖσος, ὁ φθόνος καὶ ἡ ἀχαριστία.
   Τὴν πρόταση αὐτή, περὶ βασανισμοῦ, ὁρισμένων μειοδοτῶν, τὴν ἀποδοκίμασε πρῶτος κάποιος Κλεῖτος ἐνῶ παράλληλα δὲν τὴν ἀποδέχτηκε καὶ ὁ Ἀγνωνίδης... ἄλλωστε, τὸ πλῆθος τῶν πολιτῶν, τῆς ἐκκλησίας τοῦ δήμου, ἀγανακτησμένο, ἀκούγοντας τὴν φθονερὴ πρόταση αὐτὴ φώναξε :
-Τότε τί πρέπει νὰ κάνουμε στὸν Ἀγνωνιδη;
  Μετὰ τὴν διάλυση τῆς ἐκκλησίας τοῦ δήμου, ὁ Φωκίων ὁδηγήθηκε μέ τους ὑπόλοιπου καταδικασθέντες στὴν φυλακὴ τῶν μελλοθανάτων. Στὴν διαδρομὴ ὅλοι οἱ μελλοθάνατοι ἔκλαιγαν ἀπαρηγόρητα καὶ ἀποχαιρετούσανε γιὰ τελευταία φορά τους συγγενὴς καὶ φίλους, ἐνῶ ὁ Φωκίων περπατοῦσε σοβαρὸς κι ἀτάραχος σὰν νὰ τὸν εἶχε ἐκλέξει ἡ ἐκκλησία τοῦ δήμου γιὰ μιὰ φορὰ ἀκόμα στρατηγό.  Ὅλοι θαυμάζανε τὴν ἀπάθεια καὶ τὴν μεγαλοψυχία του!
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
[Ὡς οὖν διαλύσαντες τὴν ἐκκλησίαν ἦγον εἰς τὸ δεσμωτήριον τοὺς ἄνδρας, οἱ μὲν ἄλλοι, περιπλεκομένων τῶν φίλων αὐτοῖς καὶ οἰκείων, ὀδυρόμενοι καὶ καταθρηνοῦντες ἐβάδιζον, τὸ δὲ Φωκίωνος πρόσωπον οἷον ὅτε στρατηγῶν ἀπ' ἐκκλησίας προὐπέμπετο βλέποντες, ἐθαύμαζον τὴν ἀπάθειαν καὶ μεγαλοψυχίαν τοῦ ἀνδρός.] (πλουτ. βίοι παραλ. Φωκ. 36.1 - 36.2).
  Ὁ γιος του Φῶκος βαθιὰ λυπημένος καὶ μὲ δάκρυα πάντα στὰ μάτια τὸν ἐπισκέπτονταν στὴν φυλακὴ ὅλες αὐτὲς τίς ἔχατες ὧρες τῆς ζωῆς τοῦ μεγάλου καὶ ἡρωικοῦ στρατηγοῦ. Λίγες ἀκόμα μέρες ἀπομένουν γιὰ νὰ τὸν βλέπει.
  Ὅταν κάποιος φίλος του τὸν ρώτησε τίς τελευταῖες του ὧρες, τί θέλει νὰ ποὺ στὸν γιο του τὸν Φῶκο; τότε ἐκεῖνος ἀπάντησε δείχνοντας τὸ ἀνυπέρβλητο διαμάντι τῆς ψυχικῆς του ἀνωτερότητος.
- Νὰ μὴν κρατήσεις κακία στοὺς Ἀθηναίους γιὰ τὸν θάνατο τοῦ πατέρα του!
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:
[ἐρομένου δέ τινος τῶν φίλων εἴ τι πρὸς Φῶκον λέγει τὸν υἱόν, "πάνυ μὲν οὖν" ἔφη, "λέγω μὴ μνησικακεῖν  Ἀθηναίοις."] (Πλουτ. βίοι παραλ. Φωκ. 36.4)
  Ὅλες αὐτὲς οἱ συμβουλὲς τοῦ Φωκίωνος ἄραγε δὲν μᾶς θυμίζουνε τὰ θεῖα λόγια τοῦ Σωτῆρος μας Χριστοῦ ἐπάνω στὸν Σταυρὸ λίγο πρὶν παραδώσει τὸ πνεῦμα του;
ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ:
Πάτερ ἄφες αὐτοῖς· οὐ γάρ οἴδασι τί ποιοῦσι (Κατὰ Λουκᾶν ΚΓ', 34)
 Κι ἐνῶ μετὰ τὴν λήψη τοῦ κώνιου ποὺ ἐπέφερε τὸν θάνατον του, ὁ ἐνταφιασμὸς του συντελέσθῃ ἔξωθεν τῆς πόλεως, εἰς τὴν περιοχὴ τῶν Μεγάρων, ἀργότερα οἱ Ἀθηναῖοι μετανιωμένοι μετέφεραν τὰ ὀστᾶ του εἵς τὴν πολὴ μετὰ τιμῶν καὶ ἡ προσωπικότης τοῦ Φωκίων θεωρήθηκε ὑπόδειγμα ἀρετῆς καὶ συνέσεως.
  Τὰ ἐπιπλέον ἐνδεικτικὰ στοιχεῖα, τῆς χαρισματικῆς προσωπικότητας τοῦ Φωκίωνος, ἦταν ἡ ἐντιμότητα εἰς τὰ πολιτειακὰ καὶ στρατιωτικά του καθήκοντα, ἀλλά, καὶ ἡ φήμη τοῦ καλοῦ οἰκογενειάρχη μὲ ἀρχὲς καὶ σεβασμὸ πρὸς τὴν σύζυγο καὶ τὰ τέκνα του. Ζοῦσε φτωχὰ καὶ τίμια χωρὶς κομπασμοὺς καὶ ὑπεροψίες παρὰ τὴν ὑψηλὴ θέση στὴ ἱεραρχικὸ θῶκο τῆς πόλεως τῶν Ἀθηνῶν. Ἡ γυναῖκα του τὸν ἀγαποῦσε τόσο ποὺ τὸν προσφωνοῦσε ως...το διαμάντι της! [2]
  Ἀκόμα καὶ ὁ Μέγας Ἀλέξανδρος ἐξεπλάγῃν μὲ τὸν ἄδολο καὶ ἔντιμο χαρακτῆρα τοῦ ἀθηναίου στρατηγοῦ - πολιτικοῦ ποὺ τὸν θεώρησε ἄμεσα φίλο του καὶ τοῦ ἀπέστειλε, ἀφελῶς, ἕνα σπουδαῖο χρηματικὸ ποσό. Ὁ Φωκίων, ρώτησε τοὺς ἀπεσταλμένους, γιατί, ἐνῶ οἱ Ἀθηναῖοι εἶναι πολλοὶ ὁ Ἀλέξανδρος στέλνει μόνο σ΄αυτὸν τόσα πολλὰ χρήματα καὶ ἐκεῖνοι τοῦ ἀπάντησαν: "Γιατί θεωρεῖ μόνο ἐσένα ὡς ἄνδρα ἔντιμο καὶ καλὸ" τότε ἐκεῖνος ἀπάντησε "Ἄς μὲ ἀφήσει τότε νὰ εἶμαι καὶ νὰ φαίνομαι ἔντιμος καὶ καλός". 
ΑΡΧΑΙΟΝ ΚΕΙΜΕΝΟ:
"Τὸ μέντοι περὶ τῶν χρημάτων ὁμολογούμενόν ἐστιν, ὅτι δωρεὰν αὐτῷ κατέπεμψεν ἑκατὸν τάλαντα. τούτων κομισθέντων εἰς Ἀθήνας, ἠρώτησεν ὁ Φωκίων τοὺς φέροντας, τί δή ποτε πολλῶν ὄντων Ἀθηναίων αὐτῷ μόνῳ τοσαῦτα δίδωσιν Ἀλέξανδρος. εἰπόντων δ' ἐκείνων "ὅτι σὲ κρίνει μόνον ἄνδρα καλὸν καὶ ἀγαθόν", "οὐκοῦν" εἶπεν ὁ Φωκίων  "ἐασάτω με καὶ δοκεῖν [ἀεὶ] καὶ εἶναι τοιοῦτον."  (Πλουτ. βίοι παραλ. Φωκ. 18.1 -18.3)

Ὑγιαίνετε κι ἀγαλλιᾶσθε!


ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1Ἐπιπλέον, ὁρισμένοι μελετητὲς ἰσχυρίζονται ὅτι, τοὺς ἠθικοὺς κανόνες - νόμους παρέλαβαν ὅλες οἱ Ἑλληνικὲς πόλεις ἐκ τοῦ μαντείου τῶν Δελφῶν καὶ τῆς φωνῆς τοῦ Ἀπόλλωνος.
[2]"αὐτὴ δ' ἡ γυνή, ξένης τινὸς Ἰωνικῆς ἐπιδειξαμένης χρυσοῦν καὶ λιθοκόλλητον κόσμον <ἐν> ἐμπλοκίοις καὶ περιδεραίοις, "ἐμοὶ δ'" ἔφη "κόσμος ἐστὶ Φωκίων, εἰκοστὸν ἔτος ἤδη στρατηγῶν Ἀθηναίων." [πλουτ. βίοι παραλ. Φωκ. 19.4]
[Μετάφραση: αὐτὴ ἡ γυναῖκα (ἡ δεύτερη γυναῖκα τοῦ Φωκίων ποὺ ἔλαβε εἰς γάμον), ὅταν κάποια ξένη ἀπὸ τὴν Ἰωνία της ἔκανε ἐπιδειξη κάποια κοσμήματα χρυσᾶ μὲ πολύτιμους λίθους περιδέραια καὶ βραχιόλια της εἶπε: τὸ δικό μου κόσμημα εἶναι ὁ Φωκίων, στρατηγὸς τῶν Ἀθηναίων τὰ τελευταῖα εἴκοσι χρόνια].
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
-ΒΙΟΙ ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΥ, Φωκίων
-Ο ΜΙΚΡΟΣ ΠΛΟΥΤΑΡΧΟΣ, Λ.ΜΕΛΑ,παιδικά ΑΓΚΥΡΑΣ εκδ. 1963
-ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ





Κυριακή 14 Αυγούστου 2022


ЭIЄ

ΟΛΙΓΑ ΣΧΟΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΦΕΡΩΝΥΜΙΑ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΙΟΡΔΑΝΟΥ

Σχολιασμός Ιωάννη Βαφίνη επί της
αναφοράς ενός παλαιού θεολογικού κηρύγματος του Δ. Παναγόπουλου

  Εντρυφώντας στο εξαιρετικό κήρυγμα του ιεροκήρυκος Δ. Παναγοπούλου, περί της φερωνυμίας του ποταμού Ιορδάνου της Παλαιστίνης, που έχει καταγραφεί στα πρακτικά, οδηγήθηκα εις μικρόν σχολιασμόν περί της ετυμολογίας του ονόματος του ποταμού που εβαπτίσθη ο Κύριος ημών Ιησούς Χριστός!
 Στην όλη υπόθεση, υπάρχει ένα, "αλλά", που δυνάμεθα ημείς οι ιστορικοί ερευνητές να το ξεδιαλύνουμε και να το λάβουν σοβαρά υπόψιν τους οι θεολόγοι.
  Είναι, άραγε, μέγα ατόπημα η Εβραιοποίηση ήτοι και ιουδαιοχριστιανοποίηση ορισμένων ιστορικών δεδομένων που συνυπάρχουν με το δόγμα της πίστεως μας, καθόσον, ημείς φέρουμε τον τίτλο της ελληνορθόδοξης εκκλησίας, έναντι της Ρωσικής, Σερβικής, Βουλγαρικής κι άλλων ετερόδοξων; 
 Φυσικά! Διότι, αλλοιώνεται ο τρόπος σκέψης που απ' αιώνες εξέφρασαν οι αρχαίοι Έλληνες φιλόσοφοι και ως αναδεικνύεται η χριστιανική εκκλησία στηρίχθηκε σε αυτά για να φτιάξει το λαμπρόν της οικοδόμημα. 
 Παράλληλα, μας γνωστοποιείτε ότι, η πίστη μας, εκ Θεού, δεν έχει φυλετικό προσδιορισμό, και δεν υφίστατε καμία ανισότητα μεταξύ Εθνικών και Ιουδαίων. Εκεί μας παραπέμπουν και  τα εξής σχόλια του Αποστόλου Παύλου: «Οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ· πάντες γὰρ ὑμεῖς εἷς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.»(επιστολήν προς Γαλάτας, 3,28-29).  Άρα, δεν είμεθα οι μιαροί ειδωλολάτρες, όπως μας προσάπτουν οι ζηλωτές Ιουδαίοι, και ούτε εκείνοι είναι ο περιούσιος λαός. Έχομεν κι ημείς, εκ των αρχαίων μας προγόνων την δική μας υπόσταση που ακουμπάει τα όρια της Θεότητος, μέσα από τους φιλοσόφους και την Ελληνίδα γλώτταν που συνάμα έγινε και η γλώσσα των ευαγγελίων!
 Οπόταν, διατί η θεολογία ερμηνεύει μονόπλευρα τις ονομασίες της Αγίας Γραφής, δηλαδή εις την Εβραΐδα γλώτταν, και ουχί και εις την ελληνικήν της οποίας η ετυμολόγησης είναι ενδεικτικά επιστημονική και εννοιολογική θεωρούμενη, εκ πολλών κριτηρίων, μήτρα όλων των γλωσσών του πλανήτη;
  Ούτως ειπείν, θεωρητικά και η Εβραϊκή βίβλος μετέστη σπουδαιοτέρα μετά την μετάφραση της από τους εβδομήκοντα εις την ελληνικήν διαλεκτικήν. Εν τούτοις, λοιπόν, ο ποταμός Ιορδάνης ή Ιάρδανος πρέπει να θεωρηθεί ποταμός με ελληνική ονοματοδοσία, καθότι, έλαβε την ονομασία του από τους Έλληνες, Κρήτες, Πελασγούς, Αχαιούς τε και Ίωνες, που αποίκησαν την περιοχή  της Παλαιστίνης πριν την μετάβαση των επήλυδων νομάδων Εβραίων στην "Γη της Επαγγελίας". 
  Η ονομασία, λοιπόν,  Ιορδάνης υπήρχε στα Ομηρικά χρόνια στην περιοχή της Ηλείας, ως Ιαρδάνης ή Ιάρδανος ήτοι και  στην πόλη Φθεία, όπου, ο Όμηρος κατονομάζει ως: «Ἰαρδάνου ἀμφὶ ῥέεθρα». Παρόμοια ονομασία ποταμού συναντάμε και στην Κρήτη στην Μινωική πόλη Κυδωνία. Έτσι, αποδεικνύεται η ύπαρξη της ονομασίας, του ποταμού της Παλαιστίνης, στην ηπειρωτική και νησιωτική Ελλάδα της Μυκηναϊκης περιόδου.  
 Παράλληλα, ας επισυνάψουμε ορισμένες νεότερες πληροφορίες, όπου, βρίσκουμε καταγεγραμμένες και στο διαδίκτυο: "Ο ποταμός Ιορδάνης σχηματίζεται από τη συμβολή 3 μικρότερων ποταμών: του Μουαγιέτ Χασπέγια, που πηγάζει από τους πρόποδες του όρους Ερμών, του Νταν, προερχόμενου νοτιοδυτικά, και του Μπανίγια, που πηγάζει από το Πάνειο σπήλαιο, αφιερωμένο κατά την αρχαιότητα στον Θεό Πάνα, από το οποίο ονομάστηκε και η πλησίον πόλη Πανεάς ή Καισάρεια η παράλιος. Το νερό του εν λόγω σπηλαίου προέρχεται από τη λίμνη Φιάλη στα βορειοανατολικά (σήμερα Μπίρκετ ελ Ραμ), όπου κατά τον Ιώσηπο, ο τετράρχης Φίλιππος έριξε άχυρα τα οποία εθεάθησαν να εξέρχονται από το Πάνειο Σπήλαιο"
  Από την εν λόγω αναφορά κατανοούμε ευκόλως την πανάρχαια ονοματοδοσία βουνών, ιερών σπηλαίων και πόλεων, από τους εγκατεστημένους εκεί, αρχαίους Έλληνες, πέριξ της περιοχής που χύνονται τα νερά του Ιορδάνη.
 
               Αγιογραφία της Βάπτισης του  Θεανθρώπου στον Ιορδάνη ποταμό
από τον Άγιο Ιωάννη τον Βαπτιστή.
    (Μονή Σταυρονικήτα του Αγίου Όρους)

  Βλέπουμε, λοιπόν ότι, το ελληνικό στοιχείο ήταν το υπόστρωμα του, πολύ μετέπειτα ιουδαϊκού-Εβραϊκου-ισραηλίτικου "πολιτισμού" που άνθισε στην Παλαιστίνη υπό την βασιλεία του Δαυίδ. Γι' αυτό, άλλωστε, και η θεωρία του αυτοχθονισμού των επήλυδων Εβραίων, στην περιοχή της Μέσης Ανατολής, δεν ευσταθεί ουδόλως. 
  Συνελλόντι ειπείν, τα πάντα στην Παλαιστίνη απηχούν την ελληνικότητα τους, και τούτο είναι το δεύτερο που προσπαθούν να αντικρούσουν, οι εκφραστές της σιωνιστικής ιδέας, πολεμώντας λυσωδώς την παρουσία της ελληνορθόδοξης αγιοταφικής αδελφότητος έως τη σήμερον. 
 Ωστόσο, παρατηρούμε ότι το μένος τους, εναντίον της αλήθειας, στράφηκε ακόμα και στον φιλόλογο συμπατριώτη τους, Ιωσήφ Γιεχούντα, του οποίου η γλωσσολογική μελέτη "The hebrew is Greek", εξαφανίστηκε άπαξ και δια παντός...!
Καλή φώτιση!!
    
Το εξώφυλλο του χαμένου βιβλίου του
Ισραηλινού φιλόλογου Ιωσήφ Γιεχούντα

~
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
-ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ
-ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, επιστολή προς Γαλάτες
Στράβωνος ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΑ


Δευτέρα 1 Αυγούστου 2022



ЭIЄ  

 ΣΕΡΕΝΑΔΑ Ή ΣΕΡΕΝΑΤΑ ΕΝΑ ΑΥΤΟΥΣΙΟ ΑΡΧΑΙΟΕΛΛΗΝΙΚΟ 
ΜΟΥΣΙΚΟ ΔΡΩΜΕΝΟ
Ἔρευνα & συγγραφή: Ἰωάννης Γ. Βαφίνης   

  Ἀτενίζοντας τὸν γαλανὸ Ἀττικὸ οὐρανό, τὴν ἔναστρη Ἀθηναϊκὴ νύχτα ἀντιλαμβανόμαστε, πάραυτα, τὴν ἐρωτικὰ φορτισμένη ρομαντικὴ διάθεση τῶν  Ἀθηναίων ἀστῶν στὴν μακρὰν χρονικὴν τοὺς πορεία. Ἡ ἐπίδραση τοῦ φυσικοῦ κάλλους, ὅπως μᾶς γνωρίζει ὁ τραγωδὸς Σοφοκλῆς, ὑπῆρξε ἐφαλτήριο γιὰ τὴν καλλιτεχνικὴ διαδρομὴ τῶν ἐντοπίων - χθονίων κατοίκων ποὺ ὑπῆρξε πλούσια καὶ ἐπικοδομητική! 
 Πολλοὶ συγγραφεῖς καὶ δὴ ἀθηναιογράφοι θέλησαν νὰ ἀναδιπλώσουν τὸν ἱστορικὸ πλοῦτο τῆς ἱερᾶς πόλεως τῶν Ἀθηνῶν, ἀλλά, οὐδεὶς γνωρίζει ἂν ἔχει πλήρως ἀποδοθεῖ. Μέγα τὸ εὗρος καὶ ἡ σημασία του... 
  Ἐξ ἐπὶ τούτου ὁ Νῖκος Τσιφόρος ἀναφέρει, τὸ παράδοξον διὰ τοὺς πολλούς, στὸ βιβλίο τοῦ "Ἡ ἱστορία τῶν Ἀθηνῶν" ὅτι, οἱ Ἀθηναῖοι ἔγραφαν ποιητικὰ ἄσματα τὴν ἐποχὴ τῆς τουρκοκρατίας παρόμοια μὲ τὶς καντάδες τῆς ἀκμῆς τοῦ ἐλαφροῦ ἀθηναϊκοῦ τραγουδιοῦ τῆς ἀρχῆς τῆς δεκαετίας τοῦ 1910 τοῦ ΄20 καὶ τοῦ ΄30. 
 Ἄρα, ἡ σερενάτα - καντάδα δὲν εἶναι εἶδος εὐρωπαϊκὸ ποὺ εἰσήχθη μετὰ τὴν ἀποτίναξη τοῦ ὀθωμανικοῦ ζυγοῦ. Ἂς δοῦμε, λοιπόν, κάτωθι τὰ συμφραζόμενα ξετιλύγοντας τὸν μίτο τῆς Ἀριάδνης... 


 Τὰ ποιητικὰ ἄσματα, τῶν Ἀθηναίων καλλιτεχνῶν, ὀνομάστηκαν ἐν καιρῷ, ὡς καντάδες ἢ σερενάτες. Σύμφωνα μὲ παλιὲς φιλολογικὲς μελέτες, ἡ σερενάτα, στὸ μακρινὸ παρελθόν, συνδέοντο μὲ τὰ ἀστρονομικὰ φαινόμενα τοῦ θέρους, ὅπως φερεπείν, τῆς ἐπιτολῆς τοῦ ἄστρου Σείριου. Φερειπείν, ὁ Γεώργιος Φαῖδρος, ἀναφέρεται διεξοδικὰ σὲ τοῦτο λέγοντας ὅτι, τὸ φαινόμενο συμπίπτει μὲ ἕνα κοινωνικὸ δρώμενο ποὺ συνάπτεται μὲ τὸ ἆσμα τοῦ Λίνου Αἴλινος, ὅπου πολὺ ἀρχαῖοι μουσουργοί, μελωδοί, κιθαρωδοὶ συνέστησαν, ὅπως ἐπὶ παραδείγματι 
ὁ Ἀθηναῖος ἐπικολυρικός - προομηρικός  ποιητὴς Πάμφως αλλά, καὶ ὁ Ευριπίδης, ο Ἀθηναῖος τραγωδός.   
  Κατὰ τὴν ἐποχὴ τῆς Μούσας Ουρανίας, ὅταν ἐκείνη ἐγκαθίδρυσε εἰς τὴν Ἀθήνα, ἐπὶ τοῦ λόφου τῶν Μουσῶν πέριξ του κλεινὸν ἄστεως, τὸ ἀστρονομικὸ παρατηρητήριο της, ἄρχισαν τότε νὰ διαρρέουν οἱ πρῶτες πληροφορίες τῆς ἐπίδρασης τῶν ἄστρων στὸν καθημερινὸ βίο τοῦ ἀνθρώπου. Ἔτσι, λοιπόν, τὰ θερμικὰ ρεύματα τοῦ καλοκαιριοῦ, ἐπονομαζόμενα ὡς κυνικά καύματα, εἶχαν πλέον τὴν πρώτη ἐπιστημονικὴ ἐξήγηση τους.  
 Ὡστόσο, ἡ μακραίωνη ἱστορία τῆς ἀνθρωπότητας, προσμετρῶντας διαφόρων εἰδῶν καταστροφές, εἶχε τὴν θέληση νὰ διατηρήσει ὁρισμένες ἀπὸ τὶς ἀνεπτυγμένες γνώσεις της μέσα στὴν χρονοκάψουλα τῆς λαϊκῆς παράδοσης. Οἱ λαικὲς παραδόσεις προερχόμενες ἀπὸ τὰ βάθη τῶν αἰώνων, μᾶς μεταφέρουν ἀκόμη καὶ σήμερα τὴν σπουδαιότητα μιᾶς μυστικῆς γνώσης τῶν Ἑλλήνων προγόνων μας. Ἡ συγκεκριμένη λαϊκὴ παράδοση, ποὺ ἀφορᾶ τὴν σερενάτα - καντάδα συνδέεται μὲ τὴν ἐπενέργεια τῆς ἀκτινοβολίας τοῦ ἄστρου Σείριου στὴν Γῆ καὶ τὰ ἔμβια ὄντα αὐτῆς. Ἐν τούτοις, ὁ Σείριος [1] είναι τὸ λαμπρότερο ἀστέρι στὸν νυχτερινὸ οὐρανὸ καὶ ἀνήκει στὸ σύμπλεγμα τοῦ ἀστερισμοῦ τοῦ Κυνός, ἐξὸν καὶ τὰ κυνικὰ καύματα.  
  Δεδομένου τῶν προαναφερθέντων, γίνεται ἀποδεκτὸ ὅτι, ἡ ἀκτινοβολία τοῦ ἄστρου Σειρίου, ἐπιδρῶντας καταλυτικὰ ἐπὶ τοῦ πλανήτου Γαῖα, ἐπιφέρει ὑψηλὲς θερμοκρασίες στὴν καρδιὰ τοῦ καλοκαιριοῦ καὶ ἐπηρεάζει, ἐν μέρει, τὴν γενετήσιαν συμπεριφορὰ τοῦ ἀνθρώπου. Κατ' ἀρχὰς τὸ θῆλυ, μετὰ τὸ πέρας τοῦ ψυχροῦ χειμῶνα καὶ τοῦ ἐκστατικοῦ ἔαρος, εἰσερχομένου τοῦ θέρους μετατρέπεται εἰς μίαν φλογερὴν ὕπαρξην ὅπου ξεμυαλίζει ἅπαντες τοὺς ἄρρενες.  
 Ὁ ἄρρεν ἀνταποκρίνεται ἄμεσα, στὴν ἐρωτικὴ μέθεξη τοῦ γήινου στοιχείου ποὺ προτάσει ἡ γυναικεία ὕπαρξη, δημιουργῶντας στὴν σκέψη του μιὰ καλλιτεχνικὴ ἔκφραση τῶν συναισθημάτων ποὺ προκαλοῦν οἱ εἰκόνες τῆς γυναικείας ὀμορφίας ποὺ μόνον μὲ τὴν φυσικὴ καλλονὴ τῶν τοπίων τῆς μεσογείου συγκρίνονται. 
 Ἔτσι, λοιπόν, σύμφωνα μὲ τὸ διαβίωση τῶν ἀνθρώπων καὶ τὶς συνήθειες τοῦ ζωικοῦ βασιλείου, τὰ πρῶτα μελωδικὰ παιανίσματα δύνανται νὰ ὑπῆρξαν ἐρωτικά. Ὁ Έρως, ὁ ὁποῖος ὑπῆρξε θεὸς δημιουργὸς εἰς τὴν ἑλληνικὴ μυθολογία - θεολογία, ἐθεωρεῖτο ἡ κινητήριος δύναμη τῶν ἐσωτερικῶν ψυχικῶν δυνάμεων τοῦ ἀνθρώπου γιὰ τὴν μετακύλιση βαθέων συναισθημάτων.  
 Ὁ ἄνθρωπος, ὡς ἔλλογο ὀν, κατάφερε νὰ φτάσει ἐν τέλει στὸ σημεῖο τῆς ἐπιτήδευσης τῶν καλλιτεχνικῶν του ἐκφράσεων μὲ ἀποτέλεσμα νὰ παραχθοῦν διάφορα εἴδη ποιητικῶν καὶ μελωδικῶν ἀκουσμάτων. Τὸ εἶδος τῆς σερενάτας, δηλαδή, τῆς καυτῆς ἤτοι καὶ θερμῆς ὠδῆς, ἀποτέλεσε, ἀκόμα κι ἀπὸ τὴν ἐποχὴ τῶν ἀρχαίων Ἑλλήνων, ἕνα ἆσμα ἐρωτικὸ ἀπευθυνόμενο ξεκάθαρα ἀπὸ τὸν ἄνδρα πρὸς τὴ γυναῖκα θέλοντας, ἔτσι, νὰ κερδίσει τὴν ἀγάπη της ὁμοίως καὶ τὴν καρδιά της. 
 Τὸ δρώμενο αὐτὸ τῆς ἐρωτικῆς ἐκδήλωσης τοῦ ἄρρενος πρὸς τὸ θῆλυ, ἐκτελοῦνταν ἀπὸ τὰ ἀρχαιότατα χρόνια στὸν τόπο τὸν Ἑλληνικό, μὲ συνοδεία μουσικῆς, δηλαδή, ἀκολουθία μουσικῶν ὀργάνων, ὅπως τῆς κιθάρας καὶ τοῦ μαντολίνου. Περισσότερες λεπτομέρειες παρέχονται ἀπὸ τὸ "Ἐγκυκλοπαιδικὸ λεξικὸ τῆς Πρωίας" στὸ λείμμα ΣΕΡΕΝΑΤΑ ἢ σερενάδα: «Κατά κυριολεξίαν μουσικὸν τεμάχιον ἐκτελούμενον ὑπὸ γαλήνιον νύκτα. Κατ' ἐπέκτασιν, ἡ μουσικὴ ψυχαγωγία ἡ προσφερομλενη ὑπὸ ἐραστοῦ εἰς τὴν ἀγαπημένην του. Κατὰ κανόνα ἡ ἐκτέλεσις ἐγίνετο ὑπὸ μουσικῶν ὀργάνων εἰς τὰ ὁποῖα προσετίθετο ἐνίοτε ἡ φωνητικὴ μουσική. Τὸ ἔθιμον ὑφίστατο καὶ παρὰ τοῖς ἀρχαίοις Ἕλλησι καὶ τοῖς Ρωμαίοις. Εἰς ὄχι σπανίας περιπτώσεις τὸ κίνητρον τοιαύτης ἐκδήλωσεις δὲν ἦτο ἐρωτικὸν αἴσθημα, ἂλλ' ἔνδειξεις ἐκτιμήσεως καὶ σεβασμοῦ πρὸς τὴν προσωπικότητα εἰς τὴν ὁποία ἀπευθύνετο. Εἰς τὰς περιπτώσεις αὐτὰς ἐσχηματίζετο μακρὰ πομπὴ μὲ ἀνημμένας δᾶδας. Συνήθως ἡ σερενάτα εἶναι μονωδία συνοδευομένη ἀπὸ ὑπόκρουσιν κιθάρας, μανδολίνου, καὶ λαούτου. Ἄλλοτε ἐκτελεῖται ὑπὸ χορωδίας τραγουδιστῶν τὴ συνοδεία πλαγιαύλου, σαξοκέρατος, κλαρινέτου κλπ. Ὑπάρχουν σερενάται, ὅπως τοῦ Σοῦμπερτ, περιλαμβανόμεναι εἰς τὸ πρόγραμμα σοβαρᾶς μουσικῆς».  
  Ἡ ἐν λόγῳ παλαιά συνήθεια τῶν Ἀθηναίων, τῆς μεταοθωμανικῆς Ἀθήνας, νὰ κιθαρωδοὺν ἐν νυκτί, συναντᾶτε περιγραφικὰ στὴν ποιητικὴ συλλογή του Ιωάννη Καρασοῦτσα "Η Βάρβιτος" ἐν ἔτει 1860. Ὁ Καρασούτσας, διαμένοντας τὰ μεταοθωμανικὰ χρόνια εἰς τὸ κλεινὸν ἄστυ τῶν Ἀθηνῶν, ζεῖ τὶς καθημερινὲς συνήθεις τῶν Ἀθηναίων συμπολιτῶν του καὶ μὲ γλαφυρὸ τρόπο τὶς εἰσάγει στὴν ποίηση τοῦ παραθέτοντας, ἀφελῶς, μιὰ σπάνια περιγραφὴ τοῦ εἴδους τῆς σερενάτας μὲ συνοδεία κιθάρας ὅπερ ἐλέγετο καὶ κιθαρωδείν. Σημαντικὴ εἶναι ἐπίσης καὶ ἡ ἐπισήμανση τῆς παρουσίας τοῦ ἄστρου ποὺ κλίνει ἐρωτικὰ καὶ ἀκούει τὴν κιθαρωδικὴ μελωδία τῆς σερενάτας. Ἰδοὺ καὶ ὁλόκληρο τὸ ποίημα τῆς συλλογῆς μὲ τὴν φερωνυμία "Ὁ κιθαρωδός":  

Ο ΚΙΘΑΡΩΔΟΣ
Ποία οὐράνιος μελῳδία!
Εἰς τῆς νυκτὸς τὴν γαλήνην ποία
Χεὶρ θελκτικὰ
Τὴν νυκτιλάλον κιθάραν κρούει;
Τὸ ἄστρον κλίνει καὶ τὴν ἀκούει
Ἐρωτικά.

Στροφαὶ γλυκεῖαι! ἐκφράσεις πάθους
Ἀντιλαλοῦσαι μέχρι τοῦ βάθους
Τῶν καρδιῶν.
Μινυρισμοὶ ὡς τῆς ἀηδόνος,
Λαρυγγισμοὶ ὡς οὶ τῆς τρυγόνος,
Τέρψεις θεῶν!

Τὸ πᾶν κοιμᾶται, ἄνθρωποι, φύσις.
Τὸ πᾶν κατέχει σιγὴ ἐπίσης
Νυκτερινή.
Καὶ μεταξὺ τῆς κοινῆς εἰρήνης,
Τῆς ἀναπαύσεως καὶ γαλήνης,
Μία φωνὴ,

Φωνὴ θρηνώδης ἄγρυπνος μένει,
Καὶ εἰς λιγείας ἐκρηγνυμένη
Παραφορὰς,
Κλαίει τὸν κόσμον, τὰς καλλονάς του,
Καὶ τὰς χαρὰς καὶ τὰς ἡδονάς του
Τὰς τρυφεράς.

Πῶς ὅλα φεύγουν, ὅλα περῶσι,
Ὅλα εἰς ἄγνωστον καταντῶσι
Τέρμα μαζῆ·
Καὶ ἀπὸ τόσον θόρυβον, οἴμοι!
Οὐδὲ ἡ ἔρημος μαύρη μνήμη
Δὲν ἐπιζῇ!

 Οἱ  λεκτικὲς περιγραφὲς τῆς ποίησης τοῦ Καρασοῦτσα δύνανται νὰ φανοῦν ἰδαιτέρως χρήσιμες, γιὰ τὰ λαογραφικὰ δρώμενα τῆς νεοελληνικῆς μουσικοποιητικὴς παραδόσεως, εἰς τὴν προσπάθεια εὕρεσης συνδέσμου μὲ τὸ ἀρχαῖο ἑλληνικό μας ἐθιμοτυπικὸ παρελθόν. Οἱ ἐπί μέρους ἀναφορὲς τοῦ εἰς κάποιο ἄστρο (πιθανὸν τοῦ Σειρίου), τῆς λιγείας φωνῆς, τῶν λαρυγγισμῶν καὶ τῶν μινυρισμάτων, μᾶς ὁδηγοῦν στὸ συμπέρασμα ὅτι, ὁ ποιητὴς θέλησε νὰ προσομοιάσει τὸ κιθαρωδικὸ δρωμένο του κλεινὸν ἄστυ τῶν Ἀθηνῶν μὲ κάποιο παρόμοιο ἀρχαῖο μυσταγωγικὸ δρώμενο τῆς κλασικῆς Ἀθήνας - ὅπως διακρίνουμαι στὸν κάτωθι ἀρχαῖο μελανόμορφο ἀμφορέα! 


 Ο Κώμος σε αττικό μέλανόμορφο αγγείο


Η Σερενάτα, στο "Εγκυκλοπαιδικό λεξικό της Πρωίας"

 Διαφαίνεται λοιπόν, ἀπὸ κάποια συμφραζόμενα ὅτι, στην Ἀθήνα, ἀπὸ ἀρχαιοτάτων χρόνων  ἤκμαζε ὁ ρομαντισμὸς τῶν κατοίκων τῆς πόλης, ὅπου κι ἐξέφραζαν τὸν ἐρωτικό τους πόθο μὲ τὰ ὑψηλὰ ἰδανικὰ τῆς εὐπρέπειας καὶ τοῦ κιθαρωδικοῦ ἤθους.  
Ὁ ἐρωτισμός, τῶν ἀρχαίων Ἀθηναίων γιὰ τὶς Αττικές ἤτοι κι Ἀτθίδες κόρες, ἐπέφερε τὴν ὤσμωση τῆς σύζευξης ἄρρενος καὶ θήλεως μέσα ἀπὸ ἕναν πατροπαράδοτο τρόπο προσδεδεμένο στὸ ἰδεῶδες τοῦ ουράνιου - πνευματικοῦ ἀλλὰ καὶ πάνδημου - ἀφροδισιακοῦ ἔθους. Τοῦτος ὁ ἰσορροπημένος συνδυασμός, τοῦ πνεύματος καὶ τῆς σαρκὸς  στὰ κοινωνικὰ δρώμενα ἐπετεύχθει ἀρτίως κι ἀκραιφνῶς εἰς τὴν ἑλληνικὴ σκέψη μόνον εἰς τὸν τόπο τῆς σοφίας καὶ τῆς ἀρετῆς, στὴν ἱερὰν πόλην τῶν Ἀθηνῶν! 
 Οὕτως, λοιπόν, ὁ Κώμος των ἀρχαίων Ἀθηναίων, ὁ ὁποῖος τροποτινὰ θεωρεῖται ὁ πρόγονος τῆς Σερενάτας - Καντάδας τῶν Ἀθηναίων τοῦ 19ου καὶ 20ου αἰῶνα ἤτοι καί Πατινάδα,  καταβιβάζει τὸ πνεύμα εἰς τὴν νόμιμον σαρκικὴν συνένωση τοῦ ἄρρεν μὲ τὸ θῆλυ. 
 Κατὰ τοὺς τελευταίους δύο αἰῶνες αὐτὴ ἡ μορφὴ παραδοσιακοῦ ἐρωτικοῦ ἄσματος τῆς ἀρχαίας πόλεως τῶν Ἀθηνῶν, ἡ κοινῶς λεγομένη Σερενάτα ἢ Καντάδα, ἐξελίχτηκε πάνω σὲ μιὰ λόγια ποιητικὴ μορφή. Ἡ καθαρεύουσα ἦταν, ὁρισμένες φορές, ἡ κύρια γλῶσσα τοῦ ποιητικοῦ λόγου ἐκφράζοντας μιὰ σοβαρότητα στὴν καλλιτεχνικὴ ὑπόσταση τοῦ δημιουργοῦ, τοῦ ὁποίου ἡ προέλευσις δὲν ἦτο ἐκ τῆς λαϊκῆς τάξεως, ἀλλά, ἐκ τῶν ὑψηλῶν κοινωνικῶν στρωμάτων ποὺ ἔχαιραν ἀκόμη καὶ πανεπιστημιακῆς ἐκπαιδεύσεως.  
 Ἡ ἐπαλήθευση τῶν ἰσχυρισμῶν προκύπτει ἀπὸ μιὰ διασωστικὴ καταγραφὴ ἑνὸς παλαιότατου ἀθηναϊκοῦ ἄσματος, εἰς τὴν λόγια ἀττικὴ γλῶσσα, ὑπὸ τὴν μορφὴν σερενάτας - καντάδας, ἀπὸ παλαιοὺς ἐρευνητὲς ρακοσυλλέκτες τῶν ἐθνικῶν παραδοσιακῶν τραγουδιῶν  τυπωμένη εἰς παλαιὸ βιβλιογραφικὸ λεύκωμα τοῦ γερμανοῦ λόγιου Arnoldus Passow εν ἔτει 1860:  
      DXXXII a.
       ΤΟ ΒΡΑΔΥ.
       Μ. Ι, 228.
       ΑΘΗΝΑΙ.
     Γιὰ δὲς τ΄ ὤριον φεγγάρι ΄ναί, τί ἥσυχη βραδυά, 
Τί σιγανὴ ἑσπέρα ΄ναί, τί ἄστρη λαμπερά. 
Μὲ ἕνα βλέμμα σου γλυκὺ παύουν τὰ δάκρυα μου, 
Παύουν αἱ λῦπαι τῆς καρδιᾶς καὶ τὰ παραπονά μου. 
 Ἐλθὲ λοιπὸν ὦ φίλη μοῦ μαζύ μου νὰ συζήσης, 
Καὶ στὸ ἑξῆς μὴν προσπαθεῖς τὰ πάθη μου ν΄αυξήσης. 

  1.Για ἰδὲς τί ὡραῖον Μ. Ι et 2, ΄ναὶ om M.   

             

   Εἰκόνα του ἐν λόγῳ ἀθηναϊκοῦ ἄσματος ἀπὸ τὴν  παλαιά συλλογή τοῦ γερμανοῦ μελετητῆ Arnoldvs Passow, ποὺ διέσωσε τοὺς ερωτικούς στίχους ἀγνώστου δημιουργοῦ, εκείνης τῆς περιόδου, εἰς τὰς Ἀθήνας. Ὅπως προείπαμε τὸ ἐρωτικὸν ἆσμα, τύπου σερενάδας, που φέρει τὸν τίτλο, "Τὸ βράδυ", ἀνήκει στὴν ἐποχὴ τοῦ πρώιμου ρομαντισμοῦ τῆς Ἀθηναϊκῆς μουσικοποιητικὴς δημιουργίας καὶ τῆς ἀναγέννησης τοῦ ἀρχαίου λυρισμοῦ. Τὸ ποιητικὸν ἆσμα συγκαταλέγεται στὰ "ἐρωτικὰ τραγούδια" τοῦ καταλόγου τῆς συλλογῆς 


  Ἐπιπλέον,  στὸ λογοτεχνικὸ ἄρθρο τοῦ Ἀλέξανδρου Παπαδιαμὰντ « Αἱ Ἀθῆναι ὡς ἀνατολικὴ πόλις» ποὺ δημοσιεύθηκε σὲ ἐφημερίδα τὸ 1896, διασώζεται μιὰ ἀκόμη περιγραφὴ τοῦ λαϊκοῦ δρώμενου τῆς σερενάτας - καντάδας στὸ κλεινὸν ἄστυ τῶν Ἀθηνῶν μὲ λεπτομερεῖς στοιχεῖα:
«Ἐνθυμοῦμαι μίαν παλαιὰν οἰκίαν, μὲ μεγάλην αὐλήν, μὲ ἔξοχον μεγελοπρεπῆ θέαν πρὸς τὸν Ἐλαιῶνα, τὴν Πεντέλην καὶ τὸν Πάρνηθα. Ἐκεῖ ἤκουα, τὸν καιρὸν ἐκεῖνον, τακτικὰ πᾶσαν νύκτα κιθάραν καὶ ᾆσμα καὶ μανδολῖνον. Ἡ πατινάδα ἤρχετο κάθε βράδυ, περὶ τὴν ὥραν τοῦ μεσονυκτίου, καὶ ἔστεκε μισὴν ὥραν ἔξω τῆς αὐλῆς, σιμὰ εἰς τὴν βρύσιν, κάτωθεν τοῦ παραθύρου μὲ τὸ σιδηροῦν κιγκλίδωμα, καὶ ἔψαλλε ρωμαντικὰ τραγούδια. Ἐπάνω εἰς τὸ παραθυράκι, αἱ γάστραι μὲ τὰ βασιλικά, μὲ τοὺς μενεξέδες, καὶ μὲ πολλῶν λογιῶν φραγκολούλουδα, τῶν ὁποίων δὲν ἠξεύρω τὰ ὀνόματα, ἐφαίνοντο ὅτι ἐσείοντο ἴσως ἀπὸ τὴν νυκτερινὴν αὔραν, ὁποὺ ἔπνεεν εἰς τὸ ὕψωμα ἐκεῖνο. Δὲν ἦσαν αἱ γάστραι ὁποὺ ἐσείοντο, ἦσαν δύο ὡραῖαι ξανθαί, κασταναὶ κεφαλαί, μὲ ἀναδεδεμένας τὰς κόμας, μὲ ἡδυπαθεῖς τακεροὺς ὀφθαλμούς. Δὲν ἠδύναντο νὰ κοιμηθῶσιν ἐνωρίς, καὶ εἶχον τὴν περιέργειαν νὰ ἐξέρχωνται διὰ ν᾿ ἀκούσωσι τὴν πατινάδαν. Ἤκουες μειλιχίους ψιθυρισμοὺς ν᾿ ἀναμειγνύωνται μὲ τὴν νυκτερινὴν αὔραν, καὶ ὅλα αὐτά, ἡ μελῳδία τῶν ᾀσμάτων, τῆς κιθάρας οἱ φθόγγοι, τὸ φύσημα τῆς αὔρας, οἱ ψιθυρισμοὶ εἰς τὸ σκότος, καὶ τῶν ἀνθέων τὸ ἄρωμα, ἀπετέλουν κρᾶμά τι ἡδυπαθές, ἀπερίγραπτον, ἄρρητον...».
  Μακάρι νὰ ἦταν δυνατὸν νὰ ἀκούγαμε κι ἐμεῖς τὰ ἄσματα ποὺ ἄκουσε ὁ Παπαδιαμάντης τὴν ἐποχὴ τοῦ 19ου αἰῶνα γιὰ νὰ κάνουμε μιὰ πιὸ ἐμπεριστατωμένη μουσικολογικὴ σύγκριση μὲ τὴν ἐξέλιξη αὐτῆς τὴν περίοδου τοῦ πρώτου μισοῦ του 20ου αἰῶνα. 
 Ὡστόσο, ἡ σερενάτα ἢ σερενάδα τῶν Ἀθηνῶν ἔμελλε νὰ ἐξελιχθεῖ, κατὰ τὸν 20ο αἰῶνα σὲ μία πανελλήνια τραγουδιστικὴ ἔκφανση μὲ διάφορες μουσικὲς μορφές, ἐπικρατῶντας ὡστόσο τὸ ὕφος τῆς ἀστικῆς ἀθηναϊκῆς νοοτροπίας.  
Παρ' ὅτι, πολλοὶ πιστεύουν ὅτι, τὸ εἶδος αὐτὸ εἶναι ξενόφερτο καὶ εἰσήχθη κατὰ τὴ περιόδο τῆς μεσαιωνικῆς φραγκοκρατίας, οἱ φιλολογικὲς πηγές μας ὁδηγοῦν στὴν βαθιὰ ἀρχαιότητά περί του ἤθους αὐτῆς τῆς ὠδικῆς συμπεριφορᾶς τῶν Ἑλλήνων καὶ δὴ τῶν Ἀθήναιων [2].   
 Ἐπιπλέον μιὰ ἀκλόνητος ἀπόδειξη, φιλολογικοῦ χαρακτῆρα, στηρίζεται στὴν ἐτυμολόγηση τῆς λέξης Σερενάτα, ἀπὸ τὸ λῆμμα σειρὸς = θερμός, καυτὸς ταυτώνυμο μὲ τὸ ἄστρο Σείριος, ἀλλά, καὶ τὴν ἐποχὴ τοῦ Θέρους - καλοκαίρι. Ἔπειτα,  ἡ συνώνυμος λέξη Καντάδα έλκει τὴν ρίζα της ἀπὸ τὸ ἀρχαῖο ἑλληνικὸ ρῆμα Κατάδω.  
 Ὅπως διαβάζουμε στὸ παλαιὸν Λεξικόν τοῦ Κωνσταντίνου Μιχαὴλ Κουμά, τὸ ρῆμα Κατάδω είναι συνώνυμο μὲ τὶς ἔννοιες α) τοῦ ἐπάδω, ἄδω, ψάλλω ἔμπροσθεν τινός, τοῦ γεμίζω τὰ αὐτιά, (Αἰλιανοῦ ἰδιότητες ζώων ζ. 1,20.) τὸν βαρύνω μὲ τὰ ἄσματα, (Λόγγος, σ. 11). β)μαγεύω, ἰλαρύνω, ἰατρεύω (Εὐριπιδ. Λουκιαν. Ἠρόδοτ.) γ)το δεῖπνον, εὐφραίνω διὰ μουσικῆς. κατάδειν τόπου, ψάλλω εἰς τόπον τινά, (Αἰλιανοῦ ἰδιοτ. ζωων 1, 43.) Πρβ καταβλέω. 



  Στὴν ἐπάνω εἰκόνα βλέπουμε σὲ ἐρυθρόμορφη κύλικα  
τοῦ 520 π.Χ. 500 π.Χ. τὸν Θησέα νὰ κρούει τὴν επτάχορδη λύρα(χέλυς)  
καὶ νὰ τραγουδᾶ ἐρωτικὰ πρὸς τὴν Ἀριάδνη, τροποτινὰ κανταδόρικα. 
Μὲ τά μακρυά του τὰ μαλλιά, στεφανωμένος και φορῶντας  
ἱμάτιο ὡς διονυσιακὸς τελεστὴς τοῦ Κώμου παίζει τὴν λυρωδία   
στέκοντας ἀντικρινὰ ἀπὸ τὴν ἀγαπημένη του Ἀριάδνη.  
Ὁμοιάζει δὲ ὡς ένας πρώιμος κανταδῶρος της λυρικῆς τέχνης,  
ἐὰν τὴν συγκρίνουμε τηναπεικόνιση με μιὰ ἀνάλογη   
τῆς μεσαιωνικῆς ἐποχῆς με ἕναν τροβαδούρο ποὺ παίζει μὲ τὸ λαοῦτο  
τοῦ τὰ ἐρωτικὰ ἄσματα του βιτσέντζου Κορνάρου. 
 Μιὰ μακραίωνη συνέχεια τοῦ μουσικοῦ ελληνικού πολιτισμοῦ  
τῆς Ἀθηναϊκῆς καὶ Κρητικῆς σχολῆς  
τοῦ ἐρωτικοῦ ἄσματος - τῆς καντάδας - σερενάτας 
(τοῦτα τα μουσικοποιητικὰ μετέβησαν καὶ εἰς Παλαιστίνη 
καὶ ἔχουμε  το " Ἆσμα ἀσμάτων"  
τῆς Παλαιᾶς Διαθήκης) 


  Πέραν τούτου βλέπουμε ἐπίσης  ἄλλο ἕναν σύνδεσμο τῆς σερενάτας  μὲ τὸ  παρόμοιο εἶδος τῆς κλασικῆς μουσικῆς ποὺ ὀνομάζεται νυκτωδία (λατινιστί νοτοῦρνο > notturno).  Ωστόσο, ἡ βασικὴ διαφορὰ ἀνάμεσα στὴ σερενάτα καὶ τὸ νοτοῦρνο  ἐντοπίζεται στὴν ὥρα ὅπου ἑρμηνεύονταν, δηλαδή, ἡ νυχτερινὴ σερενάτά περί τις 9 μ.μ., ἐνῷ  ἡ νυκτωδία κοντὰ στὶς 11 μ.μ.  
   Ἡ νυκτωδία ἀποδίδονταν, εἰς τὰ παλαιότατα χρόνια, ὡς θρησκευτικὸ ἆσμα λατρείας πρὸς τὸν Θεό. Ἡ ἀπαρχή της φαίνεται νὰ ἔχει μακρὰν ἱστορία. Φερειπείν, ἕνας στίχος ἀπὸ τὸ Ψαλτήρι τοῦ Δαυίδ, τῆς 1ης χιλιετηρίδος π.Χ. μᾶς πληροφορεῖ γιὰ μιὰ νυκτερινὴ ὠδὴ πρὸς τὸν Θεὸ μὲ τοὺς ἑξῆς στίχους: «ἡμέρας ἐντελεῖται Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ, καὶ νυκτὸς ᾠδὴ αὐτῷ παρ᾿ ἐμοί, προσευχὴ τῷ Θεῷ τῆς ζωῆς μου» (Ψαλμός 41.9).  
  Παρ' ὅλο ποὺ ἡ σερενάτα εἶναι μιὰ νυχτερινὴ ὠδή, ὅπως ἐπισημαίνει καὶ τὸ Λεξικὸ τῆς Πρωίας, διαχωρίζεται σὲ βραδινὴ καὶ πρωινὴ ὑμνωδία. Ἡ πρωινὴ ὑμνωδία, ποὺ ταυτίζεται μὲ τὸν θρησκευτικὸ ὄρθρο, ἐκτελεῖται τὴν χαραυγὴ ἤτοι τὸ λυκαυγὲς καὶ ἐπονομάζεται ἑωθινὴ (καντάδα) πρωινὴλευκή καντάδα serenata alba ταυτιζόμενη μὲ τὸ ἄστρο τῆς αὐγῆς τὸν πλανήτη Ἀφροδίτη τῆς θεᾶς τοῦ ἔρωτος. Ἔτσι λοιπόν, τοῦ ὄρθρου προηγοῦνται ὁ ἑσπερινὸς τὸ ἀπόδειπνο καὶ τὸ μεσονυκτικό, ὅπως, ἀνάλογα, ἡ σερενάτα - καντάδα, νυκτωδία καὶ ἡ λευκὴ σερενάτα. Ἔτσι, ὑποθέτουμε ὅτι, οἱ ὑμνωδίες τῶν κοσμικῶν ἐρώτων ἐμφανίζουν μιὰ συναλληλία μὲ τὰ θρησκευτικὰ τελετουργικὰ δρώμενα τῶν οὐράνιων ὑμνωδιῶν.  
 Πολλές, ἀπὸ τὶς κοσμικὲς ἐρωτικὲς ὑμνωδίες τῶν Ἀθηνῶν, ἔχοντας ὕφος λόγιο και ἠθικὸ χαρακτῆρα προσδίδοντας σεβασμὸ καὶ λατρεία στὴν γυναικεία ὕπαρξη τείνουν νὰ προσομοιωθοῦν μὲ τὶς οὐράνιες θρησκευτικὲς ὠδές.  
  Διαβάζουμε, λοιπόν, τὸ στοιχεῖο ποὺ μᾶς δίδει τὸ λεξικὸ τῆς Πρωίας: "σερενάτα (ιταλ. serenata, γάλλ. serenade). Ἐρωτικὸν ἆσμα αδόμενον τὴν νύκτα εν ὑπαίθρῳ, ἐν συνοδείᾳ κιθάρας ἢ μανδολίνου(κοινώς πατινάδα)".  

 

  Ἐν τέλει, βλέπουμε σὲ ὅλα τὰ παλιὰ λεξικὰ νὰ συνδέουν τὴν σερενάτα - καντάδα μὲ τὴν πατινάδα τῆς ἑλληνικῆς δημοτικῆς παραδόσεως ποὺ ἕλκει τὶς ρίζες της ἀπὸ τὸ ἀρχαιότατο ἑλληνικό μας παρελθόν.  
Ὡστόσο, τὴν ὕπαρξη τῆς ἑλληνικῆς πατινάδας δὲν τὴν γνωρίζουν οἱ ξένοι καὶ θεωροῦν ἐσφαλμένα ὅτι, τὸ εἶδος αὐτὸ τῆς σερενάτας - καντάδας εἶναι δικό τους. Ὅμως, οἱ ἱστορικὲς καὶ μουσικολογικὲς ἀποδείξεις δηλώνουν τὴν ἑλληνικότητα τοῦ δρωμένου.   
Στοὺς ὀρφικοὺς ὕμνους του Καλλιμάχου, καὶ πιὸ συγκεκριμένα στὸν ὕμνο πρὸς τὴν Δῆλον, γίνεται μιὰ ἀναφορὰ στὸν χοροτράγουδο ποὺ εἶχε συνθέσει ὁ Θησέας γιὰ τὴν τελετὴ πρὸς τιμήν του Απόλλωνα. Ἐκεῖ γίνεται λόγος γιὰ τὴν ἰμερόεσσα φωνή, ἡ ὁποία, μεταφράζεται ὡς γλυκιά - γαλήνια - ἐρωτικὴ φωνὴ μιᾶς ερωτικής ὑμνωδίας, τὴν συνταυτιζόμενη μὲ τὸ κανταδόρικο sotto voce τὸ χαμηλόφωνο καὶ ψιθυριστό. 
  Μὲ αὐτὴ τὴν λεπτομέρεια δύναται νὰ ἐννοήσουμε ὅτι, τὸ ἐρωτικὸν ἆσμα στὴν Ἑλλάδα ἄρχεται ἀπὸ τὴν προϊστορικὴ ἐποχὴ τοῦ Θησέα, τοῦ λυρωδοῦ ἄνακτος - καὶ κιθαρωδοῦ(κανταδώρου). Τὰ χαρακτηριστικὰ στοιχεῖα τοῦ εὐγενοῦς βασιλέα τῶν Ἀθηνῶν, κάποιοι τυμβωρύχοι ἱστορικοὶ τὰ μεταβίβασαν αὐτούσια στὸν βασιλέα Δαυὶδ τῆς Παλαιστίνης ποὺ εἶναι κατὰ πολὺ μεταγενέστερος τοῦ Θησέως. Εἰδεμή, τὰ χαρακτηριστικὰ στοιχεῖα τοῦ Δαυὶδ, γνώρισμα τῆς εὐγενοῦς γενεᾶς τῶν Ἑλλήνων κιθαρωδών - μελωδῶν, Ὀρφέως, Θησέως καὶ λοιπῶν, εἶναι ξεκάθαρα ἀπομίμηση τοῦ Ἀθηναίου ἄνακτα ὅπερ σημαίνει ὅτι, καὶ ὁ Ἰουδαῖος βασιλεὺς ἐκπροσωπεῖ μιὰ μακραίωνη παράδοση τῆς γενιᾶς τῶν ἑλληνοπελασγὼν τῆς Παλαιστίνης. 
Χαίρεται κι ἀγαλλιᾶσθε!!! 


Ἕνα ἠχητικὸ παράδειγμα τοῦ πολιτιστικοῦ συνδέσμου τῆς σύγχρονης 
σερενάτας - καντάδας μὲ τὸν ἀρχαῖο κῶμο, ἀλλά, καὶ τὴν βυζαντινή 
πατινάδα(εκ του περιπατῶ καὶ ἄδω). Τὸ ἠχόραμα ἀποτελεῖ μέρος τῆς ταινίας 
Ἔλα στὸ θεῖο" σὲ σκηνοθεσία Νίκου Τσιφόρου ἐν ἔτει 1950. 
"Γιατί κρατᾶς κλειστὴ τὴ γρίλλια" ὁ τίτλος τῆς σερενάτας - καντάδας σὲ στίχους καὶ μουσικὴ τοῦ Γ. Μαλλίδη καὶ μὲ ἑρμηνευτές τους κιθαρωδούς, Φώτη Πολυμέρη Α' φωνὴ & Νῖκο Παπαδάκη Β' φωνή! 



ΥΠΟΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1Συνεκδοχικά, ἀπὸ τὴν ὀνομασία Σείριος προκύπτει καὶ ἡ ὀνομασία τῶν Σειρήνων, γνωστὲς μυθολογικὲς μορφὲς μὲ μουσικὴ εὐφωνία καὶ ἑρμηνευτικὴ δεινότητα, ὅπου στὰ λατινικὰ ἔγιναν serenus καὶ ἐξὸν λέγουν οἱ δυτικοί, ἡ σερενάτα... ἑλληνικὰ παραφθαρμένα ὁμιλοῦν ἀλλὰ δὲν τὸ καταλαβαίνουν... 
[2Ἄλλωστε, καὶ  στὸ ἔργο τοῦ ρομαντικοῦ Σαίξπηρ "Ένα ὄνειρο καλοκαιρινῆς νύχτας" ὅπου ἡ ὑπόθεση τοῦ ἔργου διαδραματίζεται στὴν ἀρχαία πόλη τῶν Ἀθηνῶν, ὁ Φέλιξ Μέντελσον ἔγραψε μιὰ σερενάτα νυκτωδία (serenata notturna) ὅπου τὸ γαμήλειο ἆσμα ἐξελίσσονταν ὡς ἕναν δρομικὸ ἆσμα ἤτοι πατινάδα παρόμοιο μὲ ἐκεῖνο ποὺ περιγράφει ὁ Ὅμηρὸς στὴν Ἰλιάδα (ραψωδια Σ) πάνω στὴν ἀσπίδα τοῦ Ἀχιλλέα κατασκευῆς τοῦ Ἡφαίστου. 
Ἐπιπλέον, ὁ Βιντσέντζος Κορνάρος, ἐμπνεύστηκε τὸν Ἐρωτόκριτο καὶ τὴν Ἀρετοῦσα ὡς Ἀθηναίους, ποὺ ζοῦν καὶ ἀναπνέουν στὴν αἰώνια πόλη τοῦ ἁγνοῦ κι ἀμόλυντου ἔρωτα μὲ τὰ ὑψηλὰ ἰδανικά, ποὺ τὰ βρίσκουμε καὶ πάλι στὶς καντάδες τοῦ ἐλαφροῦ ἀθηναϊκοῦ τραγουδιοῦ...Στην παλιὰ γειτονιά..."για ἕναν ἔρωτα ἁγνό..."(τραγούδι τοῦ Γ. Μουζάκη ποὺ τραγούδησε ἡ Ἄντζελα Ζήλια σὲ στίχους: Ἀσημακόπουλου Γιώργου, Σπυρόπουλου Βασίλη, Παπαδούκα Πάνου). Καὶ τί λέει ὁ Κορνάρος, γιὰ τὴν μεσαιωνικὴ Ἀθήνα;... ὅτι, ὃ Ἐρωτόκριτος ἔπαιρνε τὸ λαοῦτο του (ἕνα εἶδος ἀνατολίτικης κιθάρας) τὴν νύκτα καὶ σιγανοπερπάτει (πατινάδα ἐκ τοῦ πατῶ /περπατῶ) καὶ τὸ χτύπαγε γλυκὰ καὶ τραγουδοῦσε σὰν ἀηδόνι: 
"Kι ὄντεν ἡ νύκτα ἡ δροσερὴ κὰθ' ἄνθρωπο ἀναπεύγει, καὶ κάθε ζὸ νὰ κοιμηθεῖ τόπο νὰ βρεῖ γυρεύγει, ἤπαιρνεν τὸ λαγοῦτο του, κ' ἐσιγανοπορπάτει, κ' ἐκτύπα-ν τὸ γλυκιά-γλυκιὰ ἀνάδια στὸ Παλάτι. Ἦτον ἡ χέρα ζάχαρη, φωνὴ εἶχε σὰν τ' ἀηδόνι· κάθε καρδιά, νὰ τοῦ γρικά, κλαίγει κι ἀναδακρυώνει. Ἤλεγεν κι ἀνεθίβανεν τῆς Eρωτιὰς τὰ Πάθη, καὶ πὼς σ' Aγάπη ἐμπέρδεσεν, κ' ἐψύγη κ' ἐμαράθη." (ΕΡΩΤΟΚΡΙΤΟΣ στίχ. 375-380) 


ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
-ΡΩΜΑΙΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ, Arnoldus Passow, DXXXII a. ΤΟ ΒΡΑΔΥ Μ, Ι. 228 ΑΘΗΝΑΙ, Χ. ΤΕΓΟΠΟΥΛΟΣ - Ν. ΝΙΚΑΣ, ATHENIS
-Λεξικόν, Κωνσταντίνου Μιχαὴλ Κουμά, τόμος πρῶτος Α- Λ 
-Λεξικὸν τῆς Πρωίας, λῆμμα σερενάτα  
-Ἐγκυκλοπαιδικὸν λεξικὸν τῆς Πρωίας